Difference between revisions of "1787-03/04 Bode (Basilius): Reproche an Schenk (Robertus Stephanus)"

From Illuminaten-Wiki
Jump to: navigation, search
(Kommentar)
(Zusammenfassung und Transkript)
 
Line 11: Line 11:
 
* Sinnspruch in Französisch.
 
* Sinnspruch in Französisch.
  
== Zusammenfassung und Transkript ==  
+
== Transkript ==  
 +
 
 +
<poem>
 +
N'envoie pas le bonheur des tes égaux; ils ont des défauts;
 +
n'aie que de l'indulgence. C'est la félicité des Dieux, de ne
 +
pas connoitre l'envie. La lune n'est pas jalouse de la clarté
 +
plus brillante du soleil; la terre contente des sa place, n'ambiti-
 +
onne pas la hauteur des lieux; les fleuves ne disputent pas de
 +
grandeur avec les mers: tout est uni dans la nature par une
 +
concorde éternelle. Si la discorde se mettoit parmi les dieux, le ciel
 +
seroit renversé.
 +
                                        Basilius
 +
</poem>
  
 
[[Category:Reproche]]
 
[[Category:Reproche]]

Latest revision as of 11:37, 23 June 2016

Kommentar

  • Sinnspruch in Französisch.

Transkript

N'envoie pas le bonheur des tes égaux; ils ont des défauts;
n'aie que de l'indulgence. C'est la félicité des Dieux, de ne
pas connoitre l'envie. La lune n'est pas jalouse de la clarté
plus brillante du soleil; la terre contente des sa place, n'ambiti-
onne pas la hauteur des lieux; les fleuves ne disputent pas de
grandeur avec les mers: tout est uni dans la nature par une
concorde éternelle. Si la discorde se mettoit parmi les dieux, le ciel
seroit renversé.
                                         Basilius